Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!
Strony WWWSerwery VPSDomenyHostingDarmowy Hosting CBA.pl
Strona 1 z 1

Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 07 maja 2017, 23:37
autor: Stokrotka86
Jaki jest waszym zdaniem najlepszy i najwierniejszy przekład Bibli?

Czy prawdą jest, że polscy protestanci używają przeważnie Bibli Warszawskiej?

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 08 maja 2017, 13:12
autor: Loreena
Tak, polscy protestanci używają brytyjki. Wg mnie najlepiej sprawdzać sporne kwestie w przekładach dosłownych (interlinearnych) plus Strong.

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 08 maja 2017, 13:52
autor: wuka
Podobno najdokładniejszy polski przekład to Biblia Gdańska. Ja najbardziej lubię BW. Zdecydowanie nie lubię żadnych współczesnych "udziwnionych" wersji.
Dodam, że od jakiegoś czasu czytam BG na czytniku w staropolskim języku. Jestem zachwycona, szczególnie ST jest cudowny.

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 08 maja 2017, 17:17
autor: kierunkowskaz
Miał ktoś okazję korzystać z przekładu ekumenicznego?

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 21 maja 2017, 22:44
autor: julka.kulka
Ja o UBG slyszalam niepochlebne opinie. Tysiaclatka jest ponoć niezła, sama jej uzywam, chociaz lubię tez Nowe Przymierze Zaremby. Dobrze się czyta

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 26 listopada 2017, 04:20
autor: Małpka
Tysiąclatka jest tragiczna.
Co do przekładów to najlepiej korzystać z kilku naraz
a tak ogólnie to prawie każdy ma jakieś plusy i minusy.
Mi się najbardziej pasi jeśli chodzi o luźne poznańska,a sztywne pnś.

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 30 listopada 2017, 21:53
autor: Małpka
Bardziej jako ciekawostka.
Hebrajska ewangelia Mateusza
https://www.youtube.com/watch?v=cAnjZrrgXMY

Re: Najlepszy i najwierniejszy przekład Biblii

: 02 grudnia 2017, 07:24
autor: Samolub
W języku, polskim puki co najlepsza jest brytyjka, która nie jest idealna.
Brakuje bardziej dokładnego przekładu z równoczesnym zachowaniem stylu pism hebrajskich i greckich.